Корейські народні прислів'я

 Корейські народні прислів'я

На нашому сайті зібрано найкращі прислів’я та приказки давнього та мудрого корейського народу, зі звичними для нас відповідниками та поясненням змісту.

  • Вдень слово чує птах, вночі слово чує миша.
Відповідник: І в стін бувають вуха.

Пояснення: Завжди знайдеться, хтось хто може підслухати таємну розмову.

  • І дорога в 1000 лі починається з одного кроку.

Відповідник: Не все одразу

Пояснення : Навіть найтяжчу справу потрібно з чогось починати

  • Де посадиш боби, зійде біб, де посадиш квасолю, зійде квасоля.

Відповідник: Що посієш, те й пожнеш.

Пояснення : Людина отримає, те що робила іншим.

  • Щоб красиве слово почути, треба красиве слово сказати.

Відповідник: Як гукнеш, так і відгукнеться.

Пояснення : Якщо хочеш щоб до тебе поставились добре, спробуй спочатку поставитись добре до інших.

  • Не поспішай пити свій суп із кімчхі.

Відповідник: На все свій час.

Пояснення : Суп із кімчхі гостра страва. Його їдять як правило разом з рисом. Тож не варто одразу братися за їжу, поки рис ще не подали. Адже можна обпектися гострим супом, а рис так і не з’явиться. Іншими словами, не варто поспішати і планувати занадто багато наперед.

  • Жодних новин – вже хороші новини.

Пояснення: Корейці не завжди хочуть дізнаватися новини. Логіка така: якби щось сталося, повідомили б. Якщо ж не повідомляють, отже нічого не сталось.

  • Початок джерела повинен бути чистим, тоді і його низини будуть чистими.
Пояснення: Щоб справа вийшла доброю, потрібно щоб початок був добрим.
  • Через три роки тренувань і собака почне читати вірші.
Відповідник: Вода камінь точить.

Пояснення: Якщо довго і вперто щось робити, то результат обов’язково буде.

  • Дракон з’являється із струмка.
Пояснення: Використовується щоб описати людину зі скромними коренями.
  • Не намагайся закрити все небо долонею.
Відповідник: Не одягай рожеві окуляри.

Пояснення: Неможливо відгородитись від правди. Скільки не закривай очі долонею, небо все одно залишиться на місці. Так і правда не зміниться скільки б ми не заперечували її.

  • Одним словом віддати борг в тисячу нянів.
Пояснення: Іноді одне ввічливе слово або вчинок може бути дорожче будь-яких грошей. Корейці дуже цінують ввічливість. Якщо вони побачать у вчинку людини повагу, благородство, гідний захоплення характер вони здатні пробачити борг, чи укласти угоду на менш вигідних для себе умовах. Не завжди, але таке буває.
  • Коли помирає тигр – залишається шкіра, коли помирає людина – залишається її ім’я.
Пояснення: Зберегти добре ім’я і не втратити обличчя – головне в житті людини. Якою б багатою не була людина, після її смерті про неї згадають по її вчинках.
  • Хто вкрав голку вкраде і корову.
Пояснення: Якщо людина одного разу вкрала навіть якусь дрібничку, то вона обов’язково з часом вкраде щось вагоміше.
  • Якщо собаче лайно стане ліками, його тут же неможливо буде знайти.
Пояснення: Якщо щось дуже потрібно, то воно одразу десь щезає.

Коментарі

Популярні публікації